|
|
|
|
|
|
|
| Токийский общественный транспорт | О магазинах | Как страшно жить | Мания служанок | Батарейки для саларименов | О школьницах от нешкольника | Мелкие чудачества | Об инопланетянах, белках-пыхтелках и ... | Статейки в газетах | Бездомные люди и их домашние звери | Мужчина, женщина, гайджин | NINJA AKASAKA : ужин у ниндзя | Взрослые в детском мире: игрушки для души | Волшебный горшочек набэмоно | Культура Японии в аниме | Страна восходящего к солнцу | Артемий Лебедев в Японии | Замки Японии | Лестница в небо |Школа японского выживания доктора Карлсона, в двух уроках И так, дружок, ты собрался в Японию. У меня для тебя две новости – хорошая и плохая. Начну с плохой. В Японии никто не говорит ни на русском, ни даже на aнглийском. А если и говорят, то на таком катакана-инглише, что при первых его звуках тебе захочется, чтобы не говорили. Выучишь японский язык? Напрасная трата времени. Японский язык абсолютно ненормален. Даже понимая все слова в предложении ты не сможешь понять его смысл, даже зная все слова из которых предложение составлено ты не сможешь их распознать в живой речи. Тем более, что большая часть японских слов произносится абсолютно одинаково. Чтобы читать надо сначала выучить тысячи иероглифов, а чтобы говорить нужно еще запомнить тысячи неподдающихся понимаю правил на счет того в какой ситуации каким словом можно сказать «здрасьте». Читать, писать и говорить здесь – три разные вещи, которым нужно учиться в отдельности. Японские дети учат язык все школьные годы и даже к концу обучения они еще не все могут читать! Тебе это надо? Теперь хорошая новость. Ведь у тебя есть доктор Карлсон (прием с 9 до 17, каждый день, кроме субботы и воскресенья, прием молодых девушек, больных нимфоманией, производится в оставшиеся часы со скидкой 50%). Доктор Карлсон является ведущим специалистом по выживанию в Японских условиях при незнании японского языка. Обладая словарным запасом Эллочки-людоедочки, он прожил в Японии уже три года, защитился на японского доктора, сменил не одну работу, и заполнил ни один десяток японских документов. Из этих уроков, вы узнаете о японском языке все самое необходимое, и ничего лишнего. Итак… Урок 1. Учимся говорить. Тут все очень просто. На самом деле и 30 слов знать не надо. Можно обойтись одним. Главное – интонация. Начнем с самого простого. Ситуация 1. Вы пришли в магазин, и на вас сразу накинулся продавец.
Теперь попробуем кое-что посложнее. Ситуация 2. Вы находитесь в битком набитом поезде и вам надо протиснутся к выходу на следующей остановке.
Ситуация 3. Вы заблудились на улице и не можете найти нужный вам адрес. Адрес (по-японски) должен быть заготовлен на отдельной бумажке.
Если вы произнесете это с правильной интонацией, то скорее всего вас просто проведут за руку. Поэтому спрашивать лучше у молодых девушек. Ситуация 4. Вы решили записаться в видео-прокат, спортклуб, и т.п. (нужное подчеркнуть). Кассир вам выдал бумагу на три страницы по-японски, которую надо заполнить.
Ситуация 5. Неопознанный японский документ вам пришел по почте. Вы выбираете любую невинную жертву из знакомых вам японцев (в качестве жертвы лучше всего выбирать молодую девушку, но не стоит выбирать одну и туже жертву слишком часто, так как в таком случае она начнет от вас прятаться по углам) и просите ее заполнить вам форму.
Вот и все. Как только вы освоили слово сумимасен - вы готовы к бою. Только даже не пытайтесь понять, что именно это слово значит. Все, кто пытался достичь этого знания закончили жизнь в страшных мучениях. Известно только то, что это отрицательная форма глагола сумимас, который может значить что угодно типа «завершать». Впрочем, вот еще два полезных слова, которые помогут вам не умереть с голоду в случае чего – Макудонарудо и хамубага (и его вариант - чизубага). Они тут повсюду. Урок 2. Учимся понимать. Как я уже говорил, знание японских слов только мешает пониманию того, что вам говорят японцы. В японском предложении может быть опущено и подлежащие и сказуемое, множественное число не отличишь от единственного, настоящее время от будущего, да и в любом случае все равно все положено понимать из контекста. Так сконцентрируйся сразу на контексте! Следи внимательно за выражением лица, глазами и жестами собеседника. Запомни, что если японец или японка касаются пальцем своего носа, то это не потому, что они решили поискать там соплю и забыли об этом, а потому, что в данный момент они говорят о себе. Услышав предложение «Смотри, птичка!», вы все равно не поймете увидел ли кто-то в небе ворону или целую стаю или вообще речь идет о куриной котлете за обедом, к кому идет обращение и нужно ли смотреть на птичку прямо сейчас или нужно ждать когда она прилетит. Не тратьте драгоценное время на разбор слов, он вам не поможет. Внимательность и наблюдательность прежде всего! Посмотрите на своего собеседника, представьте себя на его месте, представьте себе, что вы японец, ваш папа японец и ваша мама японка, и вообще у вас есть family register и там все японцы. Оцените ситуацию и подумайте, что бы вы хотели сказать в этот момент, если бы вы были вашим собеседником. Voila, это и есть то, что вам только что сказали. Урок окончен. Школа завершает свою работу. Поздравляю с успешным освоением русско-японского языка. За дополнительными консультациями обращайтесь к доктору Карлсону (прием с 9 до 17, каждый день, кроме субботы и воскресенья, прием молодых девушек, больных нимфоманией, производится круглосуточно, бесплатно). Автор: Kitya Karlson Используются технологии uCoz
|